Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - ιημι
Перевод с греческого языка ιημι на русский
ἵημι
(у Hom. преимущ.
ῐ, атт. преимущ. ῑ)(impf. ἵην и ἵειν, conjct. ἱῶ, opt. ἱείην, fut. ἥσω, aor. ἧκα, aor. conjct. ὧ, aor. opt. εἵην, pf. εἷκα, ppf. εἵκειν, inf. praes. ἱέναι, inf. aor. 2 εἷναι, imper. praes. ἵει, imper. aor. 2 ἕς, part. praes. ἱείς, part. aor. 2 εἵς; med.: praes. ἵεμαι, impf. ἱέμην, aor. 2 εἵμην, praes. conjct. ἱῶμαι, aor. 2 conjct. ὧμαι, praes. opt. ἱείμην, aor. 2 opt. εἵμην, pf. med.-pass. εἷμαι, ppf. med.-pass. εἵμην, part. praes. ἱέμενος, part. aor. 2 ἕμενος, imper. praes. ἵεσο, imper. aor. 2 οὗ, inf. praes. ἵεσθαι, inf. aor. ἕσθαι; pass.: aor. 1 εἵθην эп. ἕθην, fut. 1 ἑθήσομαι, adj. verb. ἑτός)
1) слать, посылать, отправлять
(ἴκμενον οὖρόν τινι, τινὴ ἄγγελόν τινα Hom.)
δεξιὸν ἐρωδιὸν εἷναί τινι Hom. — послать кому-л. цаплю с правой стороны, т.е. благоприятное знамение
2) двигать, направлять
ἱ. φυγῇ ἵππων πόδα Eur. — погнать лошадей вскачь
3) погонять, т.е. ехать
(ἐπὴ Κυκλώπων θυμέλας = εἰς Μυκήνας Eur.)
4) (тж. ἵ. φέρεσθαι Hom.) бросать, сбрасывать, низвергать, сталкивать
(τινὰ εἰς Τάρταρον Aesch.; τινὰ ἀπ΄ ἄκρας πλακός Soph.; πέτρας ἄπο Eur.)
τὸν Ἀχιλεὺς ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — его (убитого Полидора) Ахилл столкнул в реку;
ἧκα ἐγὼ πόδας καὴ χεῖρε φέρεσθαι Hom. — я бросился (вниз), раскинув руки и ноги;
οἱ πολέμιοι ἧκαν ἑαυτοὺς κατὰ τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen. — противники бросились (вниз) по снегу в долину
5) пускать, метать, кидать
(λᾶαν, ὀϊστόν Hom.; βέλεα ἐπί τινι Hes.; δόρυ Eur.; κομήτην ἰόν Soph.)
ἱ. τῇ ἀξίνῃ Xen. — пускать топором (в кого-л.);
συνάραξε νήϊα δοῦρα τόσσον γὰρ ἵησιν Hom. — (Киклоп) разбил бы доски (нашего) корабля:
— настолько далеко он бросает (камни)
6) метать копья, пускать стрелы, стрелять
(ἐπὴ σκοπόν, v. l. ἐπὴ στόχον Xen.)
ἥσω καὴ ἐγώ Hom. — метну копье и я;
ἱ. τινός Soph. — стрелять в кого-л.
7) med. (тж. ἵεσθαι θυμῷ Hom.) стремиться, жаждать
(βαλεῖν τινα Hom.)
ἱέμενος πόλιος Hom. — рвущийся в город;
ἱέμενος νίκης Hom. — жаждущий победы;
ἱέμενος νόστοιο Hom. — жаждущий возвращения домой
8) med. устремляться, спешить
(οἴκαδε Hom.; εἰς ὄρεα Eur.; ἐπὴ τὸν βαλόντα Arst.)
ἵμερος ἱέμενος ῥεῖ Plat. — желание течет неудержимым потоком (этимологическая игра слов)
9) спускать, т.е. привешивать
ἱ. κόμας Hom. — зачесывать вниз или распускать волосы;
ἐθείρας ἱ. ἀμφὴ λόφον Hom. — окружить гребень шлема спускающейся гривой, т.е. приделать к шлему ниспадающий султан;
ἔκ τινος ἄκμονας δύω ἱ. Hom. — привязать к чему-л. две наковальни
10) привязывать, впрягать
(ἵππον ἐν παρηορίῃσιν Hom.)
11) издавать, испускать
(ὄπα κάλλιμον Hom.; φωνήν Aesch., Plut.; διαπρύσιον κέλαδον Eur.; ἄλλα μέλη, sc. τῶν χοροῶν Plat.)
12) произносить
(ἔπεα Hom.; ἔπος δυσθρήνητον Soph.)
13) говорить
Ἑλλάδα γλῶσσαν ἱ. Her. — говорить на греческом языке;
πᾶσαν γλῶσσαν ἱ. Soph. — кричать во все горло;
τὸ τᾶς εὐφήμου στόμα φροντίδος ἱ. Soph. — говорить устами благоговейной мысли, т.е. безмолвно молиться
14) лить, изливать: (Ἀξιός) , ὃι; ὕδωρ ἐπὴ γαῖαν ἵησιν Hom. (река) Аксий, который несет свои воды по (фракийской) земле
15) изливаться, струиться, течь
Ἐνιπεύς, ὃς πολὺ κάλλιστος ποταμῶν ἐπὴ γαῖαν ἵησιν Hom. — Энипей, прекраснейшая из рек, текущих на земле;
ἵει νᾶμα πυρός Eur. — течет огненный поток
16) испускать, выбрасывать, изрыгать, извергать
(διὰ στόμα λιγνὺν μέλαιναν Aesch.)
17) лить, проливать, ронять
(δάκρυον χαμᾶζε Hom.)
18) выпускать (из рук), ронять
(ἐκ χειρὸς φάσγανον χαμᾶζε Hom.)